Translate a table!
step 2 of 4
Let's translate the names! The program already loaded the specified translation, and selected the most likely match for each name. If the first guess is a miss, you can select other likely match (options 2-4) or you can type in the translation in the last row. If you type in a translation for a name, this will override the radio box selection. The original names are shown in the first column along with the reference in 1 Chronicles in brackets. The first column is color-coded based on how close match we found. Green means we found a very close match, it is likely to be the correct translation. Yellow is less confident, and red is where the initial guess is probably wrong, your attention is most needed.
So go through the lines, and select/specify the correct translation for each person. When you are done, click on "submit".
step 3 of 4
Now translate the notes! We listed all the notes according to the english ESV translation along with the whole verses in the specified translation in which the notes appear. Your task now is to
- Delete the unnecessary portions on the beginning and end of the Bible text, keeping only the part that match the original note.
- Translate context clarifying non-bible additions that are in curly brackets as necessary
- Add line breaks as necessary
step 4 of 4
Lastly, let's process name references and higlights! Notes include special code to dictate certain words to be emphasized when rendering the note in the app. You can see these in the "Note in ESV" column. There are 3 types of higlights applied to names in the notes:
- Internal links that provide a clickable reference. These are applied to person names who are included in the chart. Clicking the link take the user to that person. These links should be applied in the note according to the following format:
(Name)[#number]
. Make sure, that the same number is attached to the name in the translation! - Person names that are not included in the chart, as their ancestry is not detailed, are shown with bold type. In the note we pad these names with bouble stars, like
**Name**
- Location names are rendered with italicization. In the note we pad these location names with single star like this:
*Location*
- Yellow means that a similar-enough match have been found in the tranlation, and the appropriate code is aleady applied. You still need to check if this is correct.
- Red color means that a confident match were not found. You need to find the corresponding word in the trnaslation, and apply the proper code to it.
You can adjust the treshold for matching words below. Setting the treshold lower will match more words, but also increase the number of false positives that you need to correct afterwards. Conversly, increasing the treshold will decrease the chance of false positives, but overall, less words will be matched automatically. You may set the treshold to minimize manual edits. BEWARE: adjusting the treshold reset the translation to the original state, so all the manual corrections are lost. Set the treshold before starting manually correcting the higlight codes.
So, your task is to transfer code for word higlights from the ESV note to the target translation. Check names that are marked with yellow in ESV if the automatic trasfer is OK, and correct if necessary. Manually transfer codes for names marked in red. Don't worry, if you can't find the corresponding word, some translations may be different in what names they menion. Click "submit" when you are finished.